How lovely are thy branches! Nein auch im Winter, wenn es schneit. 2. [1], Anschütz based his text on a 16th-century Silesian folk song by Melchior Franck, "Ach Tannenbaum". Die zweite Zeile des Liedes hieß ursprünglich „Wie treu sind deine Blätter“, da das Liebeslied einen Kontrast zwischen der Treue des Baumes und der Untreue der Geliebten bildete. O Tannenbaum, wie grün sind deine Blätter 2. Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit[N 2] Thou bidd'st us all place faithfully Du grünst nicht nur zur Sommerzeit, O Christmas tree, O Christmas tree, How loyal are your … O Tannenbaum (English translation) Artist: Christmas Carols; Also performed by: Tarja Turunen; Song: O Tannenbaum 3 translations; Translations: English #1, #2, Polish German . Cannot annotate a non-flat selection. O Christmas Tree, O Christmas Tree, Based on a traditional folk song which was unrelated to Christmas, it became associated with the traditional Christmas tree by the middle of the 19th century and sung as a Christmas carol. Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum, Wie grün sind Deine Blätter. O Tannenbaum, o Tannenbaum, wie grün sind deine Blätter! A Tannenbaum is a fir tree. Make sure your selection
Jahrhundert besser bekannt. Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit ein Baum von dir mich hoch erfreut. "O Tannenbaum" Text: Ernst Anschütz, 1824 Melodie: Volksweise (traditional) "O Christmas Tree" Literal English translation Traditional melody: O Tannenbaum, O Tannenbaum, wie treu sind deine Blätter. Du grünst nicht nur zur Sommerszeit / nein auch im Winter wenn es schneit. O Christmas tree, O Christmas tree, O Christmas tree, O Christmas tree, 2020 17:14 Uhr. O Tannenbaum, o Tannenbaum, Du kannst mir sehr gefallen! "O Tannenbaum" (German: [oː ˈtanənbaʊm]; "O fir tree", English: O Christmas Tree) is a German Christmas song. O Tannenbaum, O Tannenbaum, O Tannenbaum, O Tannenbaum, Du grünst nicht nur zur Sommerszeit, nein, auch im Winter, wenn es schneit. Du kannst mir sehr gefallen! Your boughs so green in summertime Much pleasure dost thou bring me! How oft at Christmas tide the sight, How sturdy God hath made thee! O Christmas tree, O Christmas tree, The custom of the Christmas tree developed in the course of the 19th century, and the song came to be seen as a Christmas carol. Veröffentlicht am: 10. Du Wie Die Chorpartitur SATB. O Tannenbaum, o Tannenbaum, Wie grün sind deine Blätter! Die Lichterkette sorgt für Glanz, sie wickelt Dich ganz ein, The lyrics do not actually refer to Christmas, or describe a decorated Christmas tree. Du kannst mir sehr gefallen. Anschütz (1780-1861) ... o Tan Tan Tan - nen - nen - nen-baum,-baum,-baum, wie du dein grün kannst Kleid sind mir will dei sehr mich - ne ge was Blät - fal leh - ter! Stay bravely green in wintertime. You bear a joyful message: O Tannenbaum, o Tannenbaum, du kannst mir sehr gefallen. Reminding me on Christmas Day 3 O Tannenbaum, o Tannenbaum, du kannst mir sehr gefallen! How are thy leaves so verdant! O Tannenbaum, o Tannenbaum / wie treu sind deine Blätter! Die Kugeln, die sind gut verteilt, an Deinen grünen Zweigen, so dass sie sich, durch das Gewicht, schon stark nach unten neigen. O Tannenbaum, O Tannenbaum, Du kannst mir sehr gefallen! O Tannenbaum, o Tannenbaum, du kannst mir sehr gefallen. O Tannenbaum, wie grün sind deine Blätter Text und Melodie: Ernst G.S. You bring us hope for all the year. O Tannenbaum O Tannenbaum, wie treu sind deine Blätter. Dein Kleid will mich was lehren: It is also known as the tune of "Es lebe hoch der Zimmermannsgeselle" and of "Lauriger Horatius". O Tannenbaum, O Tannenbaum, Du kannst mir sehr gefallen! The lyrics do not actually refer to Christmas, or describe a decorated Christmas tree. 1. Liedtext zu "O Tannenbaum" O Tannenbaum, o Tannenbaum / wie treu sind deine Blätter. O Tannenbaum, o Tannenbaum, Dein Kleid will mich was lehren: Die Hoffnung und Beständigkeit Gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit. heisst es "oh tannenbaum oh tannenbaum wie grün sind deine blätter" oder "oh tannenbaum oh tannenbaum wie treu sind deine blätter" im internet habe ich beides gefunden... ich danke euch und wünsche euch eine schöne weihnacht und ein fröhliches neues jahr. Not only in the summertime, Notable uses include: Bilingual performance of the first verse by the U.S. Army Band Chorus, Girl Scouts of the United States of America. This is just a preview! Du grünst nicht nur zur Sommerszeit, nein, auch im Winter, wenn es schneit. Anschütz's version still had treu (true, faithful) as the adjective describing the fir's leaves (needles), harking back to the contrast to the faithless maiden of the folk song.