:| 145, composed in 1915/16 when it was a patriotic song but not yet a national anthem. Though the black, red and gold colours of the national flag had been incorporated into Article 22 of the (West) German constitution, a national anthem was not specified. [24] Three days later, Doherty's spokesperson declared that the singer was "not aware of the historical background and regrets the misunderstanding". Vanwege de historische ontwikkelingen sinds 1841 zijn de landsgrenzen van het eerste couplet niet meer actueel. Uns zu edler Tat begeistern Above all in the world,  |: Deutschland, Deutschland über alles, Shall retain in the world Einigkeit und Recht und Freiheit  Prosper, German fatherland. Dass ein gutes Deutschland blühe In an ethnic sense, none of these places formed a distinct ethnic border. Grace spare not and spare no labour Bondspresident Theodor Heuss was voorstander van een alternatief lied, de Hymne an Deutschland. Since it was viewed as the traditional right of the President as head of state to set the symbols of the state, the "Deutschlandlied" thus became the national anthem.[12]. Love it as our dearest country Bij de onderstaande volledige tekst wordt in de rechter kolom de meest nauwkeurige Nederlandse vertaling gegeven, zonder rijm of maat. 10 Lieder | 10 verschiedenen Künstler | 10 verschiedene Musikstile | 10 Vokabellisten | 10 Übersetzungen ins Englische. [22], In 1977, German pop singer Heino produced a record of the song, including all three verses, for use in primary schools in Baden-Württemberg. On 7 March 1990, months before reunification, the Federal Constitutional Court declared only the third stanza of Hoffmann's poem to be legally protected as a national anthem under German criminal law; Section 90a of the Criminal Code (Strafgesetzbuch) makes defamation of the national anthem a crime – but does not specify what the national anthem is. In Hoffmanns tijd en vooral daarna streden de "kleinduitse" en de "grootduitse" gedachte om voorrang. The year after he wrote "Das Deutschlandlied", Hoffmann lost his job as a librarian and professor in Breslau, Prussia (now Wrocław, Poland), because of this and other revolutionary works, and was forced into hiding until being pardoned after the revolutions of 1848 in the German states. [23], In 2009, Pete Doherty started to sing the German national anthem live on radio at Bayerischer Rundfunk in Munich. [15] This did not mean that stanzas one and two were not – at that time – part of the national anthem at all, but that their peculiar status as "part of the [national] anthem but unsung" disqualified them for penal law protection because the penal law must be interpreted in the narrowest manner possible, and was not explicit in their regard.  |: Flourish in the radiance of this fortune, Today, no part of any of the four places mentioned in the "Deutschlandlied" lies in Germany. Einigkeit und Recht und Freiheit Deutschland, Deutschland über alles, The song has frequently been criticised for its generally nationalistic tone, the immodest geographic definition of Germany given in the first stanza, and the alleged male-chauvinistic attitude in the second stanza. Bondskanselier Konrad Adenauer, een christendemocraat die in het nazitijdperk in de gevangenis had gezeten, vroeg bij een bezoek in Berlijn op 18 april 1950 het publiek in de voor belangrijke bijeenkomsten gebruikte bioscoop Titania-Palast om het derde couplet van het Deutschlandlied te zingen. In the third stanza, with a call for "Einigkeit und Recht und Freiheit" (unity and justice and freedom), Hoffmann expressed his desire for a united and free Germany where the rule of law, not monarchical arbitrariness, would prevail.[6]. In 1919 the black, red and gold tricolour, the colours of the 19th century liberal revolutionaries advocated by the political left and centre, was adopted (rather than the previous black, white and red of Imperial Germany). This exchange of letters was published in the Bulletin of the Federal Government. The Meuse (if taken as referencing the Duchy of Limburg, nominally part of the German Confederation for 28 years due to the political consequences of the Belgian Revolution) was ethnically Dutch with few Germans. That the people give up flinching De nationaalsocialisten (1933-1945) lieten het volkslied bestaan - maar alleen het eerste couplet werd gezongen, en daarop moest het eerste couplet van het Horst Wessellied volgen, het lied van de nationaalsocialistische partij NSDAP. Toch komt het woord Rhein in het lied niet voor.  |: Blüh' im Glanze dieses Glückes, De Etsch stroomt in het noorden van Italië, en wordt in het Italiaans Adige genoemd. For example: Georg Herwegh in his poem "The German Fleet" (1841),[18] gives the Germans as the people "between the Po and the Sund" (Øresund), and in 1832 Philipp Jakob Siebenpfeiffer, a noted journalist, declared at the Hambach Festival that he considered all "between the Alps and the North Sea" to be Deutschtum.[19]. As he sang the first verse, he was booed by the audience. After the 1848 March Revolution, the German Confederation handed over its authority to the Frankfurt Parliament. :|[7], Germany, Germany above all, Andern Völkern wolln wir sein In November 1991, President Richard von Weizsäcker and Chancellor Helmut Kohl agreed in an exchange of letters to declare the third stanza alone to be the national anthem of the reunified republic. The song became very popular after the 1914 Battle of Langemarck during World War I, when, supposedly, several German regiments, consisting mostly of students no older than 20, attacked the British lines on the Western front singing the song, suffering heavy casualties. Hochzeitslieder gesucht? Sind des Glückes Unterpfand – Wenn es stets zu Schutz und Trutze Op zijn beurt schreef Bertolt Brecht in 1950 in de Kinderhymne, doelend op Hoffmanns lied: Von der See bis zu den Alpen, von der Oder bis zum Rhein. [11], After its founding in 1949, West Germany did not have a national anthem for official events for some years, despite a growing need to have one for the purpose of diplomatic procedures. Haydn later used the hymn as the basis for the second movement (poco adagio cantabile) of his Opus 76 No. As they do to other folk. Since reactionaries among the monarchs were the main adversaries, demands for freedom of the press and other liberal rights were most often uttered in connection with the demand for a united Germany, even though many revolutionaries-to-be had different opinions about whether a republic or a constitutional monarchy would be the best solution for Germany. :| The Belt (strait) and the Neman later became actual boundaries of Germany (the Belt until 1920, the Neman between 1920 and 1939), whereas the Meuse and Adige were not parts of the German Reich as of 1871. De vertegenwoordigers van de geallieerden bleven uit protest zitten, en ook de sociaaldemocraten waren woedend. In: Etienne Francois, Hagen Schulze (ed. In East Germany, the national anthem was "Auferstanden aus Ruinen" (English: "Risen from Ruins") between 1949 and 1990. Nadat Duitsland (zonder Oostenrijk) in 1867/1871 verenigd werd, kreeg de uitdrukking geleidelijk een andere, nationalistische lading.