Mondnacht. 39) Text & Translation Composer; Poet; Performances; Mondnacht. Mondnacht (1840) Op. Eichendorff naît à Schloss Lubowitz, près de Ratibor, en Silésie. Le baron Joseph Karl Benedikt Freiherr von Eichendorff (10 mars 1788 - 26 novembre 1857) est un poète et romancier allemand. As typical for poems of the period of Romanticism its main motif is desire. Formal: 12 Verse 3 Strophen Kreuzreim wechselnde Kadenzen Jambus Äußere Strophen Enjambements zwischen erster und zweiter Zeile Konjunktiv II in beiden Äußeren Stropfen Mondnacht Es war, als hätt' der Himmel Die Erde still geküsst, Dass sie im Blütenschimmer Von ihm nun träumen In this specific poem it is the longing for resurrection as a kind of salvation in Christianity. Auteur: Joseph von Eichendorff. 39 no.5. Informations générales; Titre: Mondnacht. https://interlude.hk/the-music-of-poetry-joseph-von-eichendorff-mondnacht Joseph von Eichendorff Es war, als hätt’ der Himmel, Die Erde still geküßt, Daß sie im Blütenschimmer. Date: 1837. Versuri Joseph von Eichendorff traduse: Im Abendrot, In einem kühlen Grunde, Sehnsucht, Mondnacht, Lorelei, Weihnachten, Abendlied Noté /5: Achetez Mondnacht - Die schönsten Gedichte de Eichendorff, Joseph Von: ISBN: 9783965422483 sur amazon.fr, des millions de livres livrés chez vous en 1 jour Mondnacht (Nuit sous la lune) est un poème écrit en 1835 par Joseph von Eichendorff, poète allemand. Part of a series or song cycle: Liederkreis (Op. Création: 1835. Von ihm nur träumen müßt’. The poem “Mondnacht“ by Joseph von Eichendorff was published in 1837. Numerous mythical and religious allusions as well as the poem’s artificial form stress this. Biographie. Il figure parmi les plus grands noms de la poésie de langue allemande, aux côtés notamment de Johann Wolfgang von Goethe [1.