I regret that I must call your attention to…. Wenn Sie weitere Fragen haben, zögern Sie bitte nicht, mich zu kontaktieren. Katrin Sperling ist in Potsdam geboren und aufgewachsen und hat nach dem Abitur ein Jahr in Toronto, Kanada verbracht. Business English Today Mehr Informationen zu „Business English Today“ finden Sie auf www.business-english-today.de Thema deutsch Thema englisch 1. Hier bietet sich die Verwendung des Konjunktivs an ("Könnten Sie mir bitte mitteilen, …"). Natürlich können nicht alle englischsprachigen Länder über einen Kamm geschoren werden und es wird immer kulturelle sowie persönliche Unterschiede geben – eine Universitätsprofessorin in Cambridge hat sicherlich eine andere Vorstellung von Höflichkeit als ein Surflehrer an der Gold Coast in Australien oder ein kanadischer Polizist. Wird dies auch in deutschsprachigen E-Mails und Briefen üblich? Übersetzung von solchen privaten Dokumenten können Sie vertrauensvoll in die Hände von tolingo geben. Alles zur Qualitätssicherung im Überblick, 1. Beginnen Sie Ihre E-Mail in Englisch nie mit „To whom it may concern“, da sich diese Anrede primär für behördliche und äußerst förmliche Briefe eignet. Du hast also vielleicht bereits einige Fauxpas begangen und bist dir dessen nicht einmal bewusst. I would be interested to find out more about…. I would be grateful if you would send me some information on…. Außerdem wird eine direkte Aufforderung meist als sehr unhöflich aufgefasst und sollte stattdessen in eine Bitte umformuliert werden: Nein zu sagen ist in vielen Kulturen unhöflich. Wenigstens Hello, how are you? B. beim Musiktitel Lost on You. the conference / our holiday / the party. Im Business-Englisch gibt es sehr unterschiedliche förmliche Anreden. Ihr Produkt / Service hat leider nicht meinen Erwartungen entsprochen. Dabei steht Ihre persönliche Beziehung zum Empfänger des Schreibens im Vordergrund. Liz Naithani, Englisch-Präsentationstrainerin und Business-Englisch-Coach. auf der Konferenz viel neuen Input bekommen / Ihren Urlaub genossen / sich auf der Party amüsiert. Hallo, prinzipiell wird you im Englischen immer klein geschrieben, außer am Satzanfang, wie hier schon geschrieben wurde.. Es gibt aber noch eine weitere Ausnahme: Bei Titelangaben von Büchern, Filmen oder Liedern, oder bei Überschriften (vor allem im akademischen Bereich) werden die wichtigen Wörter wie you großgeschrieben, z. Lerne jetzt mit Babbel eine andere Sprache und nimm Tipps zur Kultur mit. Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir einige Informationen bezüglich … zusenden könnten. zwar als Frage tarnt, aber schlicht zur Floskel dazugehört. oder eine Gegenfrage erwartet, keine ausführliche Antwort auf das tatsächliche Befinden. Sie können mich auch jederzeit telefonisch oder per E-Mail erreichen, wenn Sie noch weitere Informationen benötigen sollten. eine Broschüre / einen Katalog / Ihre aktuelle Preisliste zusenden? dict.cc German-English Dictionary: Translation for Höflichkeitsform. Wir stellen dir einige typische Sprachfallen zwischen deutschen Muttersprachlern und ihren englischen Businesspartnern vor und geben dir Tipps und Tricks, ihnen aus dem Weg zu gehen. Die folgenden Tipps sollten dich aber in den meisten englischsprachigen Ländern weiterbringen. Auf kaum eine Frage werden jedoch so viele veraltete Antworten gegeben mit teilweise völlig unüblichen Redewendungen, die heutzutage kein Mensch mehr verwendet. Für manche Leute gilt sogar ein Ausruf wie Oh my God! Drei erste Tipps, die es schon einfacher machen, 2. I would welcome the opportunity to meet with you in person. Weil ihr Hogwarts-Brief zu ihrem 20. When are you available?